• 沈阳翻译公司

口译需听辨句子关键词

      成功听辨原文信息是完成口译的第一歩,但是口译中的听力具有鲜明的特点。语言训练基础阶段中的听力练习只要求学生听后完成填空、选择或判断题等听カ任务,而口译中的听辨要求译员在 听懂的基础上对信息的整体和细节有全面的把握,同时能推断和预测说话人的意图、思路和目的,以便迅速地用目的语流利、完整地将信息表达出来,因此口译对听力要求更高,译员也要具备更强的听辨能力。在训练口译听辨能力时,可以先练习听取句子的关键信息,找出句子的关键词。

        所谓关键词,是指能体现讲话者的讲话意图和中心思想的词语,是讲话者的强调对象和信息焦点。一个句子的关键词可以从词汇、句法、语意和语气等四个层面来判断。在词汇层面上,由于表达句子中心意义的一般是实词,所以名词、动词、形容词、代词等实义词常常成为译员需要重点听辨的关键词。在句法层面上,关键词可以根据句法结构如词语在句子中的位置来判定,它可以是句子的主语,如在句子“The advantage of such a discussion is obvious”中,主语advantage (优点)是说话人展开话题的基础和中心, 就是这个句子的关键词;也可以是句子的宾语或表语,如在句子“I feel especially happy and honored to be here”中,关键词就是happy,honored (髙兴,荣幸)。另外,在语意层面上还可以根据句子的新旧信息,把句子理解为“已知信息+新信息”这样ー种信息单位结构来判断关键词。新信息是说话者引出的新的话题和思想,因此是译员需要着重听辨的目标,如在某次主题演讲中,主持人说到“Now, let's welcome the next speaker, Mr...”,此句型前半句都是固定的主持套语,对听众和译员来说属于已知的信息,此时译员主要关注的是下ー个介绍的是哪位嘉宾、什么名字、什么职位等等,所以句子的新信息就是此处的关键词。而在语气层面上,关键词就是讲者着重强调,想要突出表达的词汇,如在句子“我现在的心情,可以说是又高兴又惶恐”中,“高兴”和“惶恐”是讲者重读的部分,就是这句话的关键词。

        听辨关键词的目的是为了更好地记忆信息,但由于各人的认知、记忆模式不同,听取的关键词也因人而异。在听辨过程中,译员要积极地分析讲者的语气和用意,结合所处的语境和掌握的背景知识,找出最适合自己记忆模式的关键词,从而有效地理解和记忆讲话人的思想,成功完成ロ译的第一步。

友情链接: 1StopAsia海外官网 1StopAsia海外博客
公司简介 公司资质 笔译服务 口译服务 视频服务 桌面排版 本地化服务 合作企业
扫一扫关注
思达禹域公众号
024-31407107
地址: 辽宁省沈阳市皇姑区塔湾街7号甲(塔湾街7号甲)2031-006室
手机: 13624219395, 15604052559
Copyright © 辽ICP备2024042362号-1 辽宁思达禹域科技有限公司(辽ICP备2024042362号-1) 版权所有